Znaczenie słowa "someone can dish it out but he or she can’t take it" po polsku

Co oznacza "someone can dish it out but he or she can’t take it" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland

someone can dish it out but he or she can’t take it

US /ˈsʌm.wʌn kæn dɪʃ ɪt aʊt bʌt hi ɔr ʃi kænt teɪk ɪt/
UK /ˈsʌm.wʌn kæn dɪʃ ɪt aʊt bʌt hi ɔː ʃi kɑːnt teɪk ɪt/
"someone can dish it out but he or she can’t take it" picture

Idiom

ktoś, kto potrafi krytykować, ale sam nie znosi krytyki, ktoś, kto umie dawać, ale nie umie brać

used to describe a person who is good at criticizing or insulting others but cannot accept criticism or insults themselves

Przykład:
He's always making fun of people, but if you say anything about him, he gets really upset. He's a classic example of someone who can dish it out but can't take it.
Zawsze wyśmiewa ludzi, ale jeśli powiesz coś o nim, bardzo się denerwuje. Jest klasycznym przykładem kogoś, kto potrafi krytykować, ale sam nie znosi krytyki.
My boss is tough on everyone, but if you challenge his ideas, he gets defensive. Clearly, he can dish it out but he can't take it.
Mój szef jest surowy dla wszystkich, ale jeśli kwestionujesz jego pomysły, staje się defensywny. Wyraźnie potrafi krytykować, ale sam nie znosi krytyki.